Свежий номер журналаВизуальная литератураКонтакты и копирайтыСсылкиГостевая ЛИМБАПрожект ЗимбабвЕ!
по авторам: 
»»
по номерам:

  »   п о э з и я   »   п р о з а   »   э с с е   »   д е б ю т   »  

««   л и т е р о с ф е р а   »»

Февраль - Март 2002 г.


На страницу поэзии

Аллеи

Элина ВОЙЦЕХОВСКАЯ

УТЕХИ ПАНТЕИЗМА

Китайский гадальщик

Перебирая палочки, гадальщик
Поглядывал печально на меня.
Такой судьбы еще не приходилось
Предсказывать ему, хотя подобных
Описано немало в старых книгах.
Старик, мне все известно без гаданий!
Уйти мне нужно, отпустить тебя,
Да и себя, но я не ухожу,
Окидывая безучастным взглядом
То палочки твои, то пустоту.

* * *

Мать моя Деметра умерла,
Растеряв божественную суть.
Может и не ласкова была...
Что же я? — Управлюсь как–нибудь.

Хочешь иль не хочешь — а живешь,
Проклянув бессмертие свое.
По привычке поспевает рожь,
Все как прежде... Только нет ее.

Тени смертных вертятся кругом,
А богов — безмерно далеко.
Правлю кое–как: рывком, бегом —
Неумело, значит, — нелегко.

Бесполезно мне ее искать,
Всяк неблагодарной назовет:
«Помнишь, как тебя искала мать,
Как рыдала сутки напролет?»

Год за годом сумрачно идет,
Закругляясь давящей петлей.
Наверху никто меня не ждет,
Я останусь лучше под землей.

* * *

С.Б.

1.

Вот море цвета глаз моих
Иль цвета недозревшей сливы.
Виденья, что стремятся в стих,
Легки, презрительны, пугливы.

Как будто, это неспроста:
Прогулки, дыни, виньо тинто.
Еще пуста, еще пуста
Седьмая зала Лабиринта.

Далек красноколонный Кносс.
Другое — синее из синих —
Там море. Памятны до слез
Изгибы звонких терпких линий.

Я знаю, ты меня поймешь
И вспомнишь тоже: остров в мае.
Уже не вызывали дрожь
Нагие перси Пасифаи,

И яркость вычурных прикрас
Уже рассудок не губила,
И знали мы в который раз,
Что это было, было, было...

Приемля всякий новый штрих,
Гляжу на зябь и зыбь залива,
На море цвета глаз моих
Иль цвета недозревшей сливы.

2.

Безраздельность, схвати меня в цепкие лапы.
Я давно уже сплю летаргическим сном.
Я давно уже вижу: цари и сатрапы
Память выжгли наемным священным огнем.

Рассуди же меня. Удержать не умея,
Отпускаешь в имперский трагический дым.
Пасифая, Иштар, Немезида и Фрея
Благосклонным вниманием дарят своим.

Что мне Минос? Что жреческий тягостный пафос?
Мне от клейкой тревоги бежать суждено
По полям Елисейским. И Лесбос, и Пафос
Тщетно манят едва забродившим вином.

Лабиринта клубок размотаю беспечно,
Намотаю опять — по–другому, легко.
Это вечность младенческим отблеском млечным
Мне на плечи легла. Я теперь далеко.

Рахиль

Проклиная родню, удалиться могла
И покинуть строения–соты.
Я ж пасла и пряла, оказалось — ждала
Лишь Священной Субботы.

Дети, дети — и все не свои по углам.
Потирает ладони Иаков:
Он и сам не простак, не упустит и сам
Он небесных спасительных знаков.

Убегу? Отомщу? Подожгу? Удавлюсь?
Не умею простить я обмана.
Что же я все терплю? Что же я все молюсь?
Я ль не дочка папаши Лавана?

Снова слышу — немая тупая раба —
Подлой Лии родильные стоны.
О, слепая сестра! О, слепая судьба!
О, бесплодное пылкое лоно!

* * *

Сто гармоний даются в руки —
Родных родней.
Сто мелодий, но где же звуки
Моей?
От родного бегут в чужое,
В чужом
Обретают и тень покоя,
И дом.
От родного бегут поспешно,
Зная связь
Тех, кто грешны, и кто безгрешны
Отродясь.
Кто был грешным в начале,
В конце
Стал безгрешным в печали
И во Отце.
Кто безгрешным был прежде —
Как знать? —
В белоснежной одежде
Встретит Мать...
Хватит о том, ибо...
Ибо хватит о том.
Лучше я нарисую рыбу
С длинным хвостом.

* * *

Вас никто не бранил и не гнал со двора,
Из–за вашей измены никто не рыдает.
Осень. Скоро зима. Холодает.
Лес не может быть домом, и, значит, пора

От Тристановых глупостей, дорогая Isault,
Возвратиться в объятия досточтимого Марка.
В них, быть может, не жарко,
Ни шатко, ни валко, но зато пресловутое колесо

Совершит предназначенный оборот.
С королем или принцем наследным
Быть не все ли одно: время шло и идет,
Слезы — вздор — и пусты, и зловредны.

О, конечно, Isault, ты была не права,
Под венец с женихом отправляясь постылым.
Мир разорван, размыт, суша в нем — острова,
А в лесу далеко ль до могилы?

Что такое любовь? Погляди, жемчуга
И рубины сияют в шкатулках узорных.
Вы юны и бездумны, а у Марка — рога
В ответвленьях роскошно–позорных.

Это значит, причастен он больше, чем вы —
Ты и твой недалекий любовник —
Тайнам утренней влажной медвяной травы
И жрецов откровеньям сановным.

Что ж идите. Под сводами пышных дворцов
Не прервутся пиры и веселье.
Королевский же долг — наказать наглецов,
И причем здесь любовное зелье?

* * *

Стремлюсь не к мифу и не к простору,
А к острию.
Где прежде пели громким хором,
Одна пою.

Где прежде изломали перья,
Мое перо,
Презрев приметы и суеверья,
Острым–остро.

Где прежде выводили тщетно
Явлений связь,
Я о предметном беспредметно
Пишу, смеясь.

Исчезновенье возраста

Поэт, который был бы
Старше моего отца,
Если бы мой отец давно не умер,
Пишет гадкую мерзкую дрянь,
Оглядываясь на уголовные хроники
И несваренье собственного желудка.
Поэтесса возраста моей младшей сестры
Пишет дрянь не такую уж мерзкую,
Оглядываясь всего лишь на грязь в подъезде
Да на гнилые зубы консьержки.
Впрочем, ничего этого нет.
Нет и возраста.

* * *

А.

Ты не примешь меня, сестра,
В надвоздушных своих чертогах.
Мне не скажешь нервно: "Пора!",
А вознице надменно: "Трогай!"

Отмахнешься тонкой рукой
От ненужных чужих деталей.
Не плеснешь прозрачной строкой,
Утоляя мои печали.

Усомнишься, не все ли одно:
Плюс столетье — минус столетье.
Я смеюсь. Мне сегодня дано
Не второе зренье, а третье.

* * *

Молчание — печальный знак согласья, непонимания или зарока.
Все есть печаль — притронешься ль опять к ее истокам?
Все есть печать — и перстень переплавлен,
Пропало золото, не подарив ни блика.
Все музыка — но тон ее ославлен,
Язык фальшив и знак вторичен.
Протяжен день, и поелику
Он длится сверх приличий,
Растает в солнечной нирване.
Конец судеб. Отсутствие желаний.

© Элина Войцеховская


Страница автора

Rambler's
Top100 Rambler's Top100

Все тексты и структура © 1999, 2000, 2001 "ЛИМБ".     Дизайн и поддержка © Андрей (Handy) Хитров.