FC Navigation Console

 
MainPage Эссе | Поэзия | Дебют


К.С.ФАРАЙ
 
 

Покинутый край

Every horror had its definition,
Every sorrow had a kind of end:
In life there is not time to grieve long.
T.S. Eliot


I

Вспомнить усталость,
забыть
трепетание чувств,
переполненных
злобою лиц
не приметить в потемках.
 

II

Дивный исход!
Я хочу пережить
время людей и забот.
 

III

Проникнуть в иное
пространство.
Проститься
с горькою скорбью,
глотающей мир.
 

IV

Щелкают зубья веков,
с мерзкой усмешкой
явится к нам
Сатана, он
не будет похож
на «сидящего демона».
 

V

К нам за ответом
поднимутся
рати его
из подземных глубин.
 

VI

Встретим их, как подобает
хозяевам дома,
если он наш, наш ли,
откуда нам знать,
усомнились
мы даже в самом простом:
в именах и названьях.
 

VII

Воем, уже нам
не ведома
речь,
перестали
мы отзываться
на клички.
 

VIII

Уменье ходить,
охотиться
и огонь добывать
постепенно
нас покидает.
 

IX

Хотя до конца не забыт
еще вкус недоеденной
фиги,
божественный сад,
попади мы туда,
нам покажется
адской пучиной,
ангелы – сборищем
умалишенных.
 

X

Привыкли мы по-иному
досуг коротать,
наступило
Царство Небесное,
ибо уже не стыдимся
своей наготы.
 

XI

Порастаем коричневой
шерстью,
точим клыки, поглощаем
амброзию – кровь.
 

XII

Вечен Покинутый край,
мир беспощаден и пуст!
 

XIII

Успокоенья не сыщешь
ты в смерти,
тяжкой как жизнь,
не сыщешь спасения
в жизни, неотвратимой
как смерть.
 

XIV

Дай иное названье
себе самому.
Веку волчьему дай
обглодать себя,
словно ягненка.
 

XV

Дай птицам полет…
 

XVI

Не вылавливай рыб из воды,
не вытаскивай жаб из болот,
не выкуривай зайцев из нор,
не охоться, как злобная рысь.
 

XVII

Ведь скоро начнешь
пожирать ты
себе подобных,
не ты ли палил их
в печи,
как поленья, не ты ли
усыпал костями этот
потерянный край?
 

XVII

Дай иное названье Земле…
 

XVIII

Не мечи икру,
как рыба, – как лев,
зачинай одного
или двух
детенышей.
 

XIX

Не разворовывай
древних могил, не
присваивай
чуждых святынь.
 

XX

Так учили тебя,
человечишка,
дабы
ты не был
разносчиком зла.
 

XXII

Дай иное название
тайнам, богам
нареки имена.
 

XXIII

Как канава червя,
пусть
немая тебя
поглотит глубина.
 
 

Петушиная песня

Пестрые крылья мои на ветру,
Хвост петушиный дрожит под дождем.
Добрый хозяин принес ведро,
И постучал по нему ножом.

Несколько зерен в его руке…
В воздухе чувствую дым костра.
Лучше бы мне убежать к реке,
Чтоб на рассвете будить Петра.

День ото дня все пышней закат,
Там за оградой засох репей.
Мне б одному в Гефсиманский сад,
Только не стала бы ночь длинней.

Я бы молил тебя, Отче мой,
Дай мне испить ледяной воды.
Дай мне обратной пройти тропой,
Чтоб никуда не вели следы.


Начало | Эссе | Поэзия | Дебют